Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Sự nguy hại của nóng giận còn hơn cả lửa dữ. Kinh Lời dạy cuối cùng
Con tôi, tài sản tôi; người ngu sinh ưu não. Tự ta ta không có, con đâu tài sản đâu?Kinh Pháp Cú (Kệ số 62)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Bát Nhã Ba La Mật Đa Kinh [大般若波羅蜜多經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 498 »»
Tải file RTF (7.492 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.57 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.68 MB)
Tpitaka V1.41, Normalized Version
T07n0220_p0532a16║
T07n0220_p0532a17║
T07n0220_p0532a18║ 大般若波羅蜜多經卷第四百九
T07n0220_p0532a19║ 十八
T07n0220_p0532a20║
T07n0220_p0532a21║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T07n0220_p0532a22║ 第三分善現品第三之 十七
T07n0220_p0532a23║ 爾時,具 壽善現白佛言:「世 尊!若時菩薩摩訶
T07n0220_p0532a24║ 薩行深般若波羅蜜多如實觀察一 切法相,
T07n0220_p0532a25║ 是時菩薩摩訶薩見我乃至見者無生,畢竟
T07n0220_p0532a26║ 淨故;見色乃至識無生,畢竟淨故;見眼處乃
T07n0220_p0532a27║ 至意處無生,畢竟淨故;見色處乃至法處無
T07n0220_p0532a28║ 生,畢竟淨故;見眼界乃至意界無生,畢竟淨
T07n0220_p0532a29║ 故;見色界乃至法界無生,畢竟淨故;見眼識
T07n0220_p0532b01║ 界乃至意識界無生,畢竟淨故;見眼觸乃至意
T07n0220_p0532b02║ 觸無生,畢竟淨故;見眼觸為緣所生諸受乃
T07n0220_p0532b03║ 至意觸為緣所生諸受無生,畢竟淨故;見地
T07n0220_p0532b04║ 界乃至識界無生,畢竟淨故;見因緣乃至增
T07n0220_p0532b05║ 上緣無生,畢竟淨故;見無明乃至老死無生,
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 600 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.492 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.139.103.88 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập